On Était Tellement De Gauche, Christophe Miossec
French version of [ @BradFidler http://is.gd/4yqA3 ] : Christophe Miossec
Christophe Miossec [Website] & [en.wikipedia]. Singer and songwriter. Born in Britany. Unique style: wry, world-weary lyrics and the sparse, stripped-down musical backdrop. His firts album ‘Boire’ (Drink) was names album of the year by the magazine ‘Les Inrockuptibles‘.
On Était Tellement De Gauche :
We were so Liberal (‘on the Left’)
C’est drôle de voir ce que nos pensées sont devenues
It’s funny to see what our thoughts have become
On était tellement de gauche
We were so Liberal (‘on the Left’)
Aujourd’hui on ne sait plus
Today we dont know anymore
On compte les plaies, les bosses
We are counting the wounds and bumps
Tout ce qu’en marche on a perdu
All what we lost on the way
On se dit que de toute façon l’histoire est moche
We tell ourselves that history is ugly
Ce qui n’était pas gagné d’avance est désormais perdu
Anything that was not won ahead, is lost for ever
Alors on laisse les mains dans nos poches
So we leave our hands in our pockets
Même plus envie d’avoir le poing tendu
Not even eager to clench our fist
Les illusions au fond de la sacoche
Our illusions at the bottom of the bag
De l’étudiant que depuis longtemps on n’est plus
From the student that we are no more
On ne pense plus qu’à notre poste
We are only thinking of our corporate position
Là où on est prêt à se battre à mains nues
There we are ready to fight bare fists
Car on pense au loyer, à la femme et aux gosses
Because we think… of the rent, the wife and the kids
A notre honneur et à tout ce qu’il a fallu
… of our honour and everything we had to do
Comme coups bas, comme ripostes
… of all the low blows and retort
Contre des collègues qui vous tuent
… against colleagues who kill you
Et les nouveaux qui reluquent votre poste
And the new guys who ogle your job…
Comme si ce n’était pas pour vous ce beau statut
.. as if this nice status was not for you
Alors ils essayent de vous faire gicler du socle
So they are trying to remove you
Par les moyens les plus tordus
In the most twisted ways
A essayer de vivre comme si de rien n’était
Trying to live as if nothing had happened
On se fait un beau jour rattraper par la marée
One day the tide catches up with you
A essayer de vivre comme si de rien n’était
On se fait un beau jour rattraper par la marée
Et quand vous apprenez un jour pas la poste
And when you learn via the mail
Que de vous, de vous on ne veut plus
That you are no longer wanted
Vous repensez alors au cocktail molotov
Then you think of the molotov cocktail again
Ca ne serait pas arrivé si on s’était battu
All this would not have happened if we had fought
Mais c’est trop tard pour que l’on rechausse
But it’s too late to put the shoes back on
Les vieilles idées que l’on croyait perdues
The old ideas that we thought were lost
C’est désormais bon pour les gosses
.. are now for the kids…
Allez les enfants, foutez le raffut
Come on kids, rise and make noise !









.




